مباشر
أين يمكنك متابعتنا

أقسام مهمة

Stories

43 خبر
  • خطة ترامب لإنهاء الحرب في غزة
  • خطة أمريكية للتسوية في أوكرانيا
  • 90 دقيقة
  • خطة ترامب لإنهاء الحرب في غزة

    خطة ترامب لإنهاء الحرب في غزة

  • خطة أمريكية للتسوية في أوكرانيا

    خطة أمريكية للتسوية في أوكرانيا

  • 90 دقيقة

    90 دقيقة

  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

    العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

  • كأس العرب 2025 في قطر

    كأس العرب 2025 في قطر

  • فيديوهات

    فيديوهات

  • أستراليا.. إطلاق نار خلال احتفال يهودي في سيدني

    أستراليا.. إطلاق نار خلال احتفال يهودي في سيدني

  • سيدني.. أحد المارة يتمكن من تحييد مسلح على شاطئ بوندي

    سيدني.. أحد المارة يتمكن من تحييد مسلح على شاطئ بوندي

خبير روسي: المترجمون البشر سيظلون ضروريين لتصحيح أخطاء الذكاء الاصطناعي

قال المترجم الروسي المعروف فاديم كوموك إن المشكلة الرئيسية في أخطاء الذكاء الاصطناعي تكمن في طبيعته "غير البشرية".

خبير روسي: المترجمون البشر سيظلون ضروريين لتصحيح أخطاء الذكاء الاصطناعي
صورة أرشيفية / dzen.ru

وأضاف كوموك، وهو مترجم سلسلة كتب "الوحش" للكاتب البولندي أندريه سابكوفسكي إلى الروسية، أن مترجمي المستقبل سيضطرون لتصحيح الأخطاء التي قد تنتج عن ترجمة الذكاء الاصطناعي.

وأوضح كوموك:"قمت بمقارنة مسودتي الأولية لترجمة الفصل الأول من الكتاب بترجمة الذكاء الاصطناعي، ووجدت أن ترجمة الأخير أفضل أربع أو خمس مرات. لكنها أفضل بأية معنى؟ ترجمتي جيدة، وترجمته ممتازة، لكنها في الوقت نفسه ترتكب مرة أو مرتين أخطاء فادحة تعتبر فشلا مهنيا".

وأشار إلى أن المترجمين سيظلون ضروريين لتصحيح أخطاء الذكاء الاصطناعي، الذي يمكن أن يحل محل المترجم غير المحترف أو الضعيف، لكنه لا يمكن أن يحل محل المترجم الجيد.

وذكر كوموك أن الذكاء الاصطناعي غالبا ما يرتكب أخطاء "فادحة" لا يلاحظها، مثل ترجمة جملة: "الاختبار جاهز لأن يختبر جاهزية الجهاز".
موضحا: "لا يمكن لأي مترجم محترف أن يصيغها بهذه الطريقة، ولا يمكن تصحيحها بالخوارزميات. لكنه بالنسبة للذكاء الاصطناعي أمر طبيعي".

وأشار الخبير إلى أن المشكلة الرئيسية لأخطاء الذكاء الاصطناعي تكمن في طبيعته غير البشرية، فالمترجم البشري يمكن تفسير أخطائه بمصدرها من الخبرة الحياتية، أما الذكاء الاصطناعي فيرتكبها في أماكن غير متوقعة.

ويذكر أن فاديم كوموك قام بترجمة كتابين آخرين من سلسلة "الوحش"، كما أعاد ترجمة كتاب "موسم العواصف"، ويعمل حاليا على مراجعة دورة "الوحش" الكاملة التي ترجمها ييفغيني فايسبروت.

المصدر: Naukatv.ru

التعليقات

مظلوم عبدي: هدف الثورة السورية هو الحرية وسقوط النظام كان المرحلة الأولى

قتل فيه جنود أمريكيون.. الخارجية السورية تدين الهجوم الإرهابي بالقرب من تدمر

أول تعليق لـ"حماس" على مقتل الرجل الثاني بجناحها العسكري بغارة إسرائيلية غربي غزة

ضابط سابق في جيش "لحد" يكشف أسرار صفقات سرية بين إسرائيل وسوريا حول لبنان

السودان.. "الدعم السريع" ترد على ادعاءات الجيش باستهداف قواتها مقر الأمم المتحدة بمدينة كادقلي

الجيش الإسرائيلي ينشر فيديو اغتيال الرجل الثاني بالجناح العسكري لحماس (فيديو)

"مهندس خطة "جدار أريحا".. إسرائيل تعلن اغتيال قيادي عسكري بارز في حماس بغزة

زيلينسكي: أوكرانيا لديها "فرصة كبيرة" للتوصل إلى اتفاق لإنهاء النزاع

وضع يصعب على تل أبيب تحمّله.. نتنياهو يخشى المواجهة مع ترامب بشأن بيع "إف-35" للسعودية وتركيا

السيسي سيلتقي ترامب لبحث تعديل معاهدة السلام مع إسرائيل وطلب تدخل عاجل لحل الخلاف مع إثيوبيا